O governo municipal de Mossoró vai adotar o espanhol nas escolas públicas da cidade (veja matéria abaixo).
Para que ninguém comece o aprendizado da língua de Cervantes fazendo feio, vamos exercitar um pouco.
Traduza a frase que apresento, levando-se em conta a tese de que é muito fácil falar espanhol:
"La vien un tarado con su saco en las manos corriendo atraz de la buseta."
Dou-lhe uma, dou-lhe duas e dou-lhe três para que responda sem manifestar, claro, qualquer impulso libidinoso.
E aí? Vamos ver se você acertou? A tradução é essa abaixo:
"Lá vem um tonto careca com seu paletó nas mãos, correndo atrás do micro-ônibus."
Não se aborreça. Pior é o que fazemos com a gramatica nacional.
Para que ninguém comece o aprendizado da língua de Cervantes fazendo feio, vamos exercitar um pouco.
Traduza a frase que apresento, levando-se em conta a tese de que é muito fácil falar espanhol:
"La vien un tarado con su saco en las manos corriendo atraz de la buseta."
Dou-lhe uma, dou-lhe duas e dou-lhe três para que responda sem manifestar, claro, qualquer impulso libidinoso.
E aí? Vamos ver se você acertou? A tradução é essa abaixo:
"Lá vem um tonto careca com seu paletó nas mãos, correndo atrás do micro-ônibus."
Não se aborreça. Pior é o que fazemos com a gramatica nacional.
Um comentário:
Parebenizá-lo pelo nível das postagens e reclamar o fato de o amigo nunca mais ter dado uma olhadinha, mesmo que de soslaio, no meu despretencioso BLOG. Abraço,
Herbert Mota
Postar um comentário